Klaidos vertėjams verta žinoti

„Dumbledore“, „Bagheera“, „Dead Man's Chest“ ir kitos įdomios vertėjų klaidos - naujame „Pc-Articles“ vaizdo įraše.

"Penkiolika žmonių mirusio žmogaus krūtinėje!" Yo-ho-ho ir butelis romo! “- kiekvienas žino šią dainą iš„ Treasure Island “. Ar kada nors manėte, kad šios linijos skamba kažkaip prasmės? Kas yra mirusio žmogaus krūtinė? Galbūt čia atsirado vertėjo vertimas?

Prenumeruokite mūsų kanalą.

<

Populiarios Temos